Lars (33)

Financial Computing Translator

Waar komt jouw beroep Financial Computing Translator vandaan?
ďDe financiŽle crisis uit 2008 is nu alweer ruim twintig jaar geleden, maar nog altijd zijn de gevolgen voor onze economie merkbaar. De problemen ontstonden doordat er met behulp van snelle computers en wiskundige formules steeds meer financiŽle producten werden gecreŽerd. Deze werden dan in stukjes geknipt en doorverkocht. Door de complexiteit van deze producten begreep uiteindelijk niemand meer dat ze niet zo waardevol waren als vooraf werd aangenomen. Er ontstond dus een soort waardeloze luchtbel in de financiŽle markt. Het was het begin van een grote economische crisis. Vooral de ondoorgrondelijkheid van de financiŽle wereld heeft er destijds voor gezorgd dat het mis ging.

Na de economische crisis werd het steeds belangrijker om risicoís van financiŽle activiteiten van zowel individuen als organisaties te berekenen en te beperken. We wilden koste wat kost een herhaling van de crisis voorkomen. Daardoor zijn in de financiŽle wereld nieuwe functies zoals de mijne ontstaan: Financial Computing Translator. Eigenlijk heb ik mijn baan dus te danken aan de economische crisis!Ē

Wat doe je als Financial Computing Translator?
ďAls Financial Computing Translator vertaal ik de ingewikkelde wiskundige formules, financiŽle processen en specialistische computerprogrammaís naar begrijpelijke taal. Deze software en wiskunde bepalen de nationale en internationale financiŽle markt. Ze zijn het middelpunt van bijvoorbeeld de aandelen-, valuta-, huizen- en grondstoffenmarkt. Ik zet de wensen van een klant bijvoorbeeld om naar een op maat geschreven computerprogramma. Het doel is dan om die programmaís een zo duidelijk mogelijk beeld te laten geven van bepaalde financiŽle producten en markten, bijvoorkeur door middel van een mooie grafische weergave. Om dit te kunnen doen moet ik op de hoogte blijven van de financiŽle markt, economische processen, wiskunde en programmeren.

Als schakel tussen de klant en die complexe computergestuurde markt lever ik het best passende advies en de juiste vertaling. Hierbij moet ik rekening houden met verschillen in kennisniveau van meerdere partijen. Dat is in het begin soms lastig, maar dat leer je vooral door het veel in de praktijk te doen.Ē

Welke opleiding heb je gevolgd om Financial Computing Translator te worden?
ďTijdens mijn studie Financial Computing Translations heb ik veel met econometrie te maken gehad. Daarbij ligt de aandacht op het kwantificeren (het in getallen uitdrukken) van de relaties tussen economische grootheden. Maar de studie is veel breder dan dat. Je leert ook de technische processen in de financiŽle wereld en de daarbij behorende computerprogrammaís te begrijpen, te ontwerpen en te vertalen. Het ontwikkelen van een gedegen theoretische basis en vooral de praktische toepassingen daarvan zijn belangrijk. Hiervoor zijn bijvoorbeeld informatiekunde en informatica interessant.

Hoewel de nadruk hier niet op ligt, heb ik tijdens mijn studie de nodige uren doorgebracht met programmeren. Want als je programmaís moet vertalen, moet je ze zelf ook begrijpen en weten hoe ze in elkaar steken. Daarnaast heb ik de keuzevakken Chinees en Portugees erbij gedaan; omdat de financiŽle wereld toch een internationale wereld is leek me dat wel handig. Natuurlijk kun je ook kiezen voor vertaalcomputers, maar ik merk dat mijn talenkennis voor een veel beter contact met internationale collegaís en opdrachtgevers zorgt.Ē